أَفَمَنْ كَانَ مُؤْمِنًا كَمَنْ كَانَ فَاسِقًا لَا يَسْتَوُونَ

Popular Translations

Muhammad Asad

Is, then, he who [in his earthly life] was a believer to be compared with one who was iniquitous? [Nay,] these two are not equal

Arthur John Arberry

What? Is he who has been a believer like unto him who has been ungodly? They are not equal

Yusuf Ali (Saudi Rev. 1985)

Is then the man who believes no better than the man who is rebellious and wicked? Not equal are they

Arabic

أَفَمَن كَانَ مُؤۡمِنࣰا كَمَن كَانَ فَاسِقࣰاۚ لَّا یَسۡتَوُۥنَ ۝١٨

Transliteration (2021)

afaman kāna mu'minan kaman kāna fāsiqan lā yastawūn